用了(le)真的农民(min)的方言来写(xie)的绥(sui)甫林(lin)娜的(de)作品(pin),实(shi)在是难解,听说(shuo)虽在俄国,倘(tang)不是(shi)精通地方的风俗和(he)土(tu)话(hua)的人(ren),也(ye)是不能看的(de)。因(yin)此(ci)已有特别(bie)的(de)字(zi)典,专为(wei)了(le)要看(kan)绥甫林(lin)娜的作品而设。但译者的手头,没有这样的字典(dian)。……总是想(xiang)不明(ming)白的处(chu)所,便求教于精通农民事情的一个(ge)鞑靼的(de)妇人。绥甫林娜也正是出于鞑靼系的。到得求(qiu)教(jiao)的时候,却愈(yu)加知道这一篇之难解(jie)了。……倘到(dao)坦波夫或什么地方(fang)的乡下(xia)去,在农民中(zhong)间生(sheng)活三四(si)年,或者可(ke)以得到完全的译本罢。
Copyright © 2008-2018