这(zhe)倪廷玺改名鲍廷(ting)玺,甚是(shi)聪明伶俐。鲍(bao)文卿因他是正经人(ren)家儿子,不肯叫(jiao)他(ta)学戏,送他(ta)读(du)了两年(nian)书,帮着当家营班。到十八岁上(shang),倪老(lao)爹去世了(le),鲍文卿又(you)拿出几(ji)十(shi)两银子来替(ti)他料理后(hou)事,自己去一连(lian)哭了几场,依旧(jiu)叫儿子去(qu)披麻戴孝,送倪(ni)老爹人(ren)土。自此(ci)以后(hou),鲍(bao)廷玺着(zhe)实得力。他娘说他是螟(ming)蛉之(zhi)子(zi),不(bu)疼他,只疼的是女(nv)儿(er)、女(nv)婿。鲍文(wen)卿说他是正经人(ren)家(jia)儿女,比(bi)亲生的(de)还疼些。每日吃茶吃酒(jiu),都(dou)带着他;在外揽生意,都(dou)同(tong)着他(ta),让他赚几(ji)个钱添衣帽(mao)鞋袜;又心里(li)算计,要替(ti)他(ta)娶个媳妇。
Copyright © 2008-2018