《思(si)想(xiang),山水,人物》中的SketchBook一字,完全(quan)系(xi)我看错译错(cuo),最近(jin)出(chu)版的(de)《一般(ban)》里有一篇文章(题目(mu)似系《论翻(fan)译之难(nan)》)〔2〕指(zhi)摘得(de)很对的(de)。但(dan)那结论以翻(fan)译为冒(mao)险,我却以为不然。翻译似乎(hu)不能因为(wei)有人粗心或浅(qian)学,有了误译,便成冒险(xian)事业,于是反(fan)过来给误译的人(ren)辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018