一(yi)日,行去,忽(hu)于深树(shu)内(nei),觌面遇女郎,幸(xing)无他人,大喜投地。女郎(lang)近曳(ye)之,忽闻异香竟体(ti),即以手(shou)握(wo)玉腕(wan)而起(qi)。指(zhi)肤软腻,使人(ren)骨节欲酥。正欲有(you)言,老(lao)妪忽至。女令隐身石后,南指曰:夜(ye)以花梯度墙,四面红窗者,即妾居(ju)也(ye)。匆匆遂去。生怅(chang)然,魂魄飞散,莫能知其所往。至夜,移梯(ti)登(deng)南垣,则(ze)垣(yuan)下已有梯在(zai),喜而下,果有(you)红(hong)窗。室中(zhong)闻敲棋(qi)声(sheng),伫(zhu)立(li)不(bu)敢复(fu)前,姑逾垣归。少间,再(zai)过之,子声犹(you)繁;渐近窥之,则(ze)女郎与(yu)一(yi)素衣(yi)美人相(xiang)对(dui)着,老(lao)妪(yu)亦在坐(zuo),一婢侍焉。又返(fan)。凡三往复,漏已三催。生伏梯(ti)上,闻妪(yu)出云:梯(ti)也,谁置此(ci)?呼婢共移去(qu)之。生(sheng)登垣,欲下无阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018