很多年后(hou),有一天,我和我侄(zhi)子(zi)朱(zhu)涛聊天,给他(ta)讲起自己当年的这(zhe)段经历(li)。小(xiao)涛当时(shi)刚刚大(da)学(xue)毕业,在北(bei)京找工作,会意(yi)地(di)给我(wo)讲起(qi)了中学(xue)的一篇英语课(ke)文:名字叫(jiao)《DAY DREAM》(《白日梦》),说是(shi)西(xi)方有一种做法,没事的时候幻(huan)想(xiang)自己的未来,想得越具体(ti)越好(hao),想(xiang)得越(yue)遥远越好,然(ran)后将自己的(de)白日梦大(da)声地讲给(gei)周围的(de)朋友听,让所(suo)有的人(ren)知道(dao)。从此,碍于说(shuo)到做到的面子,不断激励自(zi)己(ji),不断将(jiang)别(bie)人的(de)嘲讽做为前(qian)进的动力。据说(shuo)克林顿(dun)从小就(jiu)口出狂言我(wo)长大(da)了要(yao)当(dang)总统。这是西方人的思(si)维方式,与(yu)东方人(ren)不同(tong)。现在想想,这(zhe)确实(shi)是一个行之有效的方(fang)法。我当年的那句狂言把自己逼到了(le)绝路(lu)上,然而,后(hou)来的事实证明,这种背水一战,拼(pin)死一(yi)搏,却(que)神奇般有效。
Copyright © 2008-2018