我以为最要(yao)紧的尤其是末一(yi)篇,凡要略知新的批评(ping)者,都(dou)非细看不(bu)可。可惜(xi)译成(cheng)一(yi)看,还(hai)是很(hen)艰涩,这(zhe)在(zai)我的力量上,真是(shi)无可如(ru)何。原译文上也颇有错(cuo)字,能知(zhi)道(dao)的都已(yi)改正,此外则只能承袭,因为一人之力,察不出(chu)来(lai)。但(dan)仍希(xi)望读者倘有发见时(shi),加以指摘,给我将来(lai)还有(you)改正(zheng)的(de)机会。
Copyright © 2008-2018