一日(ri),行去,忽(hu)于深(shen)树(shu)内,觌面遇女郎(lang),幸无他人,大喜投地(di)。女郎近曳之(zhi),忽闻异(yi)香(xiang)竟(jing)体(ti),即以手握(wo)玉(yu)腕而(er)起。指肤(fu)软腻,使(shi)人骨节欲酥。正欲有言,老妪忽至。女令隐(yin)身(shen)石后(hou),南指曰:夜以花梯度墙,四面红(hong)窗(chuang)者,即妾居也。匆匆遂去。生怅然,魂魄飞散,莫(mo)能知其所往(wang)。至夜,移梯登南垣(yuan),则垣下(xia)已有梯在(zai),喜(xi)而(er)下,果有红窗。室中闻(wen)敲(qiao)棋(qi)声,伫立不(bu)敢复前,姑逾垣(yuan)归(gui)。少间,再过之,子声犹繁(fan);渐(jian)近窥(kui)之,则女(nv)郎与(yu)一素(su)衣美人相对着,老妪亦在坐,一婢(bi)侍焉。又(you)返。凡三往复,漏已三催(cui)。生(sheng)伏梯(ti)上,闻(wen)妪(yu)出云(yun):梯(ti)也,谁置(zhi)此(ci)?呼婢共(gong)移去之。生登垣,欲下(xia)无阶,恨(hen)悒(yi)而(er)返。
Copyright © 2008-2018