《洞窟(ku)》是(shi)从米(mi)川正夫的《劳农露西亚(ya)小说集(ji)》译出的,并(bing)参用尾濑敬止的《艺(yi)术战线》里所载的译本。说的是饥饿的(de)彼得堡一隅的居民,苦(ku)于饥寒,几(ji)乎失了(le)思想的能力,一面(mian)变成(cheng)无能的微弱(ruo)的生物,一面显出原始的(de)野蛮(man)时代的(de)状(zhuang)态来。为病妇而偷(tou)柴(chai)的(de)男(nan)人(ren),终(zhong)于只得(de)将毒药让给她,听(ting)她服毒,这是(shi)革(ge)命中的无(wu)能(neng)者的一点小悲(bei)剧。写(xie)法虽然好像很晦涩,但(dan)仔细(xi)一(yi)看,是(shi)极(ji)其(qi)明(ming)白的。关于十月(yue)革命开初的(de)饥饿的作品,中国(guo)已经译(yi)过好几篇了,而这是(shi)关于冻的(de)一篇好作(zuo)品。
Copyright © 2008-2018