,本来最好是译(yi)作挑(tiao)剔者,挑(tiao)谓挑选(xuan),剔谓吹(chui)求(qiu)。但自从(cong)陈源教授造出挑剔风潮这一句妙语以来,我即敬避不用,因(yin)为恐怕《闲(xian)话》的教导力十(shi)分伟大,这(zhe)译(yi)名也将蓦地(di)被(bei)解(jie)为挑拨。以此为学(xue)者的别名,则行同(tong)刀(dao)笔,于是又有重罪了,不如(ru)简直译作穿(chuan)凿。况且中国之(zhi)所谓(wei)日(ri)凿一窍而(er)‘混沌(dun)’死,也很像(xiang)他的(de)将约(yue)翰(han)从(cong)自然(ran)中(zhong)拉开。小姑娘Robi
Copyright © 2008-2018