因为至今(jin)还(hai)没有更新的译本出(chu)现,所(suo)以(yi)我仍然(ran)整(zheng)理旧稿,印成(cheng)书籍模样,想(xiang)延续(xu)他多少时候(hou)的生存。但较之初稿,自信是(shi)更少缺点了。第一,雪峰当(dang)编定(ding)时(shi),曾给(gei)我对比原译,订正(zheng)了(le)几个(ge)错误;第二,他又将所译冈泽秀虎(hu)的《以理(li)论为(wei)中心的俄国无产(chan)阶(jie)级文学(xue)发达史》附在卷末,并(bing)将有些(xie)字面(mian)改从我(wo)的译(yi)例,使(shi)总(zong)览(lan)之后,于这《文艺政策》的来源(yuan)去脉,更(geng)得(de)分(fen)明。这两点,至少是值(zhi)得特行(hang)声叙的。
Copyright © 2008-2018