因为并不是一时翻译的,到现在,原书大半已经(jing)都不在手(shou)头了,当编印时,就无从(cong)一一复勘(kan);但倘(tang)有错误,自然还(hai)是(shi)译(yi)者的责任,甘受弹纠,决(jue)无异(yi)言(yan)。又(you),去年革命文(wen)学家群起而努力(li)于宣传我的个人琐(suo)事的时候,曾说我要译一部论(lun)文。那倒是真的(de),就是这一(yi)本,不过并非(fei)全部新(xin)译(yi),仍旧(jiu)是曾经横横直(zhi)直,发表(biao)过的居大多(duo)数,连自己(ji)看来,也说(shuo)不出是(shi)怎样精采(cai)的书。但我(wo)是向来不想(xiang)译世(shi)界上(shang)已有(you)定评(ping)的杰(jie)作,附(fu)以不朽的(de),倘(tang)读(du)者(zhe)从这(zhe)一本杂书中,于绍介文字(zi)得(de)一点参考,于主(zhu)张文字(zi)得一点领(ling)会,心愿就十分满(man)足了(le)。
Copyright © 2008-2018