用(yong)了真的农民的方言来写的绥(sui)甫林娜(na)的(de)作(zuo)品,实(shi)在(zai)是难解,听(ting)说虽在俄国,倘不是精通地方(fang)的(de)风俗和(he)土(tu)话的(de)人,也是不能(neng)看的。因此已有特(te)别的(de)字(zi)典,专(zhuan)为了要看绥甫林娜(na)的作品而(er)设。但译者(zhe)的手头,没有这样的字典。……总是想不明(ming)白的处所(suo),便求教于精通农民事情(qing)的一(yi)个鞑靼(da)的妇(fu)人(ren)。绥甫(fu)林(lin)娜也正是出于(yu)鞑靼系的。到得求教(jiao)的时候(hou),却愈加知道(dao)这一篇之(zhi)难解了。……倘到坦波(bo)夫或什(shi)么(me)地方的(de)乡下去,在农(nong)民中间生活(huo)三(san)四年(nian),或(huo)者可以(yi)得到完全的(de)译(yi)本罢。
Copyright © 2008-2018