但作(zuo)者的文(wen)体(ti),是很繁(fan)复曲折的,译时也(ye)偶有减省,如三曲省为二曲(qu),二(er)曲改为一曲之(zhi)类,不过(guo)仍因(yin)译者文拙,又(you)不愿太改原来(lai)语气,所以(yi)还是沈(shen)闷累坠之(zhi)处(chu)居多(duo)。只希望读(du)者(zhe)于这一端(duan)能(neng)加鉴原,倘有些(xie)讨厌了,即每日(ri)只看(kan)一节(jie)也好,因为本文的内(nei)容,我(wo)相信大概不至于使读者看完(wan)之后(hou),会觉得毫无所得(de)的。
Copyright © 2008-2018