书中的各论文,也并非各时(shi)代(dai)的各名作。想翻译一点外(wai)国作品,被限制之处非常多。首先是(shi)书(shu),住在虽(sui)然大(da)都市,而(er)新书却极难(nan)得的地方,见闻决(jue)不(bu)能广。其(qi)次是(shi)时(shi)间(jian),总因许(xu)多杂务,每天只(zhi)能分割仅少的时(shi)光来阅读;加以(yi)自己(ji)常有避(bi)难就(jiu)易之心,一遇工作繁重(chong),译(yi)时(shi)费(fei)力,或豫料读者也大(da)约要觉得艰(jian)深(shen)讨厌的,便(bian)放(fang)下了。
Copyright © 2008-2018