用(yong)了真的农民的方(fang)言来写(xie)的绥甫(fu)林(lin)娜(na)的作(zuo)品(pin),实在是(shi)难解,听说虽(sui)在(zai)俄国,倘(tang)不是精通地方(fang)的风俗和土话的人,也是不能看的。因此已有(you)特(te)别的字典,专为(wei)了要看绥甫林(lin)娜的(de)作(zuo)品而设。但(dan)译者的(de)手头,没(mei)有这样的字典(dian)。……总是(shi)想不明白的(de)处所,便求教于精(jing)通农(nong)民事情(qing)的(de)一个鞑靼的(de)妇人。绥甫林娜也正(zheng)是出于鞑(da)靼系的(de)。到得求教的(de)时(shi)候,却(que)愈加知道这一篇之(zhi)难解(jie)了。……倘到坦波夫(fu)或什(shi)么地方(fang)的乡下去,在农民中间生活(huo)三四年,或(huo)者可以得到完全的(de)译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018