译成中文时,自然也(ye)想(xiang)到中国。十(shi)来年(nian)前,叶绍钧先(xian)生的(de)《稻(dao)草人》是(shi)给中国的(de)童话开了(le)一条自己创作的路的(de)。不料此后(hou)不但并无蜕(tui)变,而(er)且也没有(you)人追(zhui)踪,倒是拚命(ming)的(de)在向后转。看(kan)现(xian)在新印出来的儿童书,依然是司(si)马(ma)温公敲水缸,依(yi)然是岳武穆王脊梁上刺(ci)字(zi);甚而(er)至于仙人下棋(qi),山中方七(qi)日(ri),世(shi)上已千年;还有《龙文鞭影》里的故事(shi)的白话(hua)译。这些故事的出(chu)世的时候,岂但(dan)儿(er)童们的父(fu)母还没(mei)有出(chu)世(shi)呢,连高(gao)祖(zu)父母也没有出世,那么,那有(you)益(yi)和(he)有味之处,也就可(ke)想而知了(le)。
Copyright © 2008-2018