但(dan)作者(zhe)的文体,是很(hen)繁复(fu)曲折的(de),译(yi)时也偶有减省,如三曲(qu)省为(wei)二曲(qu),二(er)曲(qu)改为一曲之类,不过仍因译者文拙,又不愿太改原来(lai)语气,所(suo)以还是沈闷累(lei)坠(zhui)之处居(ju)多。只希望读者(zhe)于(yu)这一端能加(jia)鉴原(yuan),倘有些讨厌(yan)了,即(ji)每(mei)日只看一节也好,因为本文的内(nei)容,我相信(xin)大概不至于(yu)使(shi)读者(zhe)看完之(zhi)后,会(hui)觉得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018