但直到现(xian)在(zai),首尾三年,终于未曾得(de)到一封这样的信(xin)札,所(suo)以其中的缺(que)憾,还是和先(xian)前一模(mo)一样。反之(zhi),对于(yu)译(yi)者(zhe)本身的笑骂(ma)却颇(po)不少的(de),至(zhi)今未绝。我曾在《硬(ying)译与文学的阶级性》中提(ti)到一(yi)点(dian)大(da)略,登在《萌芽(ya)》第(di)三本上,现在就摘抄几(ji)段在(zai)下面――
Copyright © 2008-2018