g为木刻而(er)译小说的罢(ba)。但那木刻,却又(you)并(bing)不十分依从小说的叙述,例(li)如《难解的性格》中的(de)女人,照小(xiao)说,是扇上该有(you)须头,鼻梁上应该架着(zhe)眼(yan)镜,手(shou)上也该有手镯的,而(er)插画里都没(mei)有。大致一看(kan),动手(shou)就做,不(bu)必(bi)和本(ben)书一(yi)一相(xiang)符,这是(shi)西洋(yang)的(de)插(cha)画家很(hen)普通的脾气。虽说神(shen)似比形似(si)更高一著,但(dan)我总以为并(bing)非(fei)插(cha)画的正轨,中国的画(hua)家是(shi)用不着学(xue)他的――倘能形(xing)神俱似,不是(shi)比(bi)单单的形似又更高(gao)一著么?
Copyright © 2008-2018