评传(chuan)的作(zuo)者波勒兑蒙德,是那时荷兰著名的诗人,赉赫的(de)序文上就(jiu)说及他,但(dan)于(yu)他的诗颇(po)致(zhi)不满(man)。他的文字也奇特(te),使我(wo)译得很有(you)些害怕(pa),想中(zhong)止(zhi)了,但因为究竟可以(yi)知道一(yi)点望蔼覃(tan)的那时(shi)为止的经历(li)和作(zuo)品,便索性将它译完,算是一(yi)种徒劳的工作。末(mo)一篇是我的关于(yu)翻译(yi)动植物(wu)名的(de)小记,没有(you)多大(da)关系的(de)。
Copyright © 2008-2018