依我的主见(jian)选(xuan)译的是(shi)《狭的(de)笼》,《池边》,《雕(diao)的心》,《春夜的梦(meng)》,此(ci)外便(bian)是照着(zhe)作者的希望(wang)而译的了(le)。因(yin)此,我觉得作者所要叫彻人间的(de)是(shi)无所不爱,然(ran)而不得所爱的悲(bei)哀(ai),而我(wo)所(suo)展开他(ta)来的是童(tong)心的,美(mei)的(de),然而有真实(shi)性的梦。这梦,或者是(shi)作者的悲哀的(de)面纱罢?那么(me),我(wo)也过于梦梦(meng)了,但(dan)是我愿意作者不(bu)要出离了(le)这童(tong)心(xin)的美的梦,而且(qie)还要招(zhao)呼人们进向这梦(meng)中,看(kan)定了(le)真实的虹,我(wo)们不(bu)至于是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018