一日,行去,忽于深树内,觌面(mian)遇(yu)女(nv)郎,幸无他(ta)人,大喜投地。女(nv)郎(lang)近(jin)曳之,忽(hu)闻异香竟体,即以(yi)手握玉腕而起。指(zhi)肤软腻,使人(ren)骨(gu)节欲(yu)酥(su)。正欲有言(yan),老妪忽至。女令隐身石后,南指曰(yue):夜以花梯度墙,四面(mian)红窗者,即妾居(ju)也。匆匆(cong)遂(sui)去(qu)。生怅然(ran),魂(hun)魄飞散,莫能知其(qi)所(suo)往(wang)。至夜,移梯(ti)登南垣,则垣下已有梯在(zai),喜而(er)下,果有红窗(chuang)。室中闻敲(qiao)棋声,伫立不敢复前,姑逾垣归。少间,再(zai)过之,子声(sheng)犹繁;渐近(jin)窥之(zhi),则女(nv)郎与(yu)一素衣(yi)美(mei)人相对(dui)着(zhe),老(lao)妪亦在坐,一婢侍焉(yan)。又(you)返。凡三往复(fu),漏已三催。生伏梯(ti)上,闻妪出(chu)云:梯也,谁置此?呼婢共移去之。生(sheng)登垣,欲下无阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018