我将厨川白村氏的《苦闷的(de)象(xiang)征》译成印(yin)出,迄今恰已一年(nian);他的略历,已说(shuo)在那(na)书(shu)的(de)《引言》里,现(xian)在也别(bie)无要(yao)说的事。我那(na)时又(you)从《出(chu)了象(xiang)牙之塔(ta)》里(li)陆续地选(xuan)译(yi)他的论文,登在几(ji)种期刊(kan)上,现(xian)又集(ji)合(he)起来,就是这(zhe)一本。但其中有几篇是新译的;有(you)几篇不关(guan)宏旨,如《游戏论》,《十(shi)九****之主(zhu)潮》等,因(yin)为前者和《苦闷的象征(zheng)》中的(de)一节相关,后一(yi)篇是发表过的,所以就都加入(ru)。惟(wei)原(yuan)书在(zai)《描写劳(lao)动问(wen)题(ti)的(de)文学》之后还有一篇(pian)短文,是回答早稻田(tian)文学(xue)社的询问的(de),题(ti)曰(yue)《文学(xue)者和政治家》。大意(yi)是说(shuo)文学(xue)和政治都是根(gen)据于民(min)众的深邃严肃的内底生(sheng)活的活动,所以文学者(zhe)总该踏(ta)在实(shi)生活的地盘(pan)上(shang),为政者总该(gai)深解文(wen)艺,和文(wen)学者接近。
Copyright © 2008-2018