一日,行(hang)去,忽于深(shen)树内,觌面遇女郎,幸(xing)无他人,大喜投(tou)地。女(nv)郎(lang)近(jin)曳之,忽闻异香竟体,即以手握玉腕(wan)而起。指肤软腻,使人骨节欲(yu)酥。正欲有言,老(lao)妪忽至(zhi)。女令隐身石后,南指(zhi)曰(yue):夜(ye)以(yi)花梯度墙,四面(mian)红窗者,即妾居也。匆匆遂去。生怅然,魂魄飞(fei)散,莫(mo)能知其所往(wang)。至(zhi)夜(ye),移(yi)梯登南垣,则垣(yuan)下已有(you)梯在(zai),喜(xi)而(er)下,果有红窗。室中(zhong)闻敲(qiao)棋声,伫(zhu)立(li)不敢复(fu)前,姑(gu)逾垣归。少间(jian),再过之,子声犹(you)繁;渐近(jin)窥(kui)之,则(ze)女郎与一素衣美人(ren)相对着,老妪亦在(zai)坐,一婢(bi)侍焉。又(you)返。凡三往复,漏已三催。生伏梯(ti)上,闻妪出云:梯也,谁置此(ci)?呼(hu)婢共移去(qu)之(zhi)。生(sheng)登垣,欲下无阶(jie),恨悒而返。
Copyright © 2008-2018