克洛(luo)德.弗罗洛(luo)(我们设(she)想,读者比(bi)弗比斯(si)聪明,早在这整(zheng)个历险中已经看出,那(na)野僧不是别人,而是副主(zhu)教),他在那(na)间被弗比斯反闩(shuan)上(shang)门的昏暗陋室里(li)摸索了(le)好一阵(zhen)子.这是建筑师在盖房子时,偶或在屋顶(ding)与(yu)矮栏墙(qiang)的连结(jie)处留下的一(yi)个隐(yin)蔽(bi)角落.恰似弗比(bi)斯其妙无比所叫的那(na)样,这狗(gou)窝的(de)纵剖面(mian)呈三(san)角(jiao)形(xing),没(mei)有窗(chuang)户(hu),也没有(you)透光的天窗,屋(wu)顶倾斜(xie),人在里面(mian)都无法(fa)站直(zhi)身(shen)子.克洛德只好蹲(dun)在尘灰和被他(ta)踩得粉碎的灰泥残片(pian)里.他(ta)的(de)头滚烫(tang),双手在(zai)身边(bian)周围到处摸,无意间(jian)在地上(shang)摸到一(yi)片破玻璃,赶紧(jin)把(ba)它贴在脑门上(shang),顿感(gan)凉(liang)意(yi),人也稍微(wei)舒(shu)服(fu)了一些(xie).
Copyright © 2008-2018