),这三个(ge)都是德(de)国(guo)人姓氏,大约也是(shi)犹太人或者日(ri)耳曼(man)种人。这(zhe)种(zhong)关系,在作者(zhe)本国的读者是(shi)一目了然的(de),到中(zhong)国(guo)来就须(xu)加些(xie)注释,有点(dian)缠夹(jia)了。但参照起中(zhong)村白叶氏日(ri)本(ben)译(yi)本的《契(qi)诃夫全集》,这里却缺少(shao)了(le)两处关于犹太人的并不是好话。一,是缺了摩西教派的同(tong)事们(men)聚作一团,在嚷叫(jiao)之(zhi)后的(de)一(yi)行:‘哗(hua)拉哗拉,哗拉(la)哗拉,哗拉(la)哗拉……’;二,是摩西教派的可敬的(de)同事(shi)又(you)聚(ju)作一团下面(mian)一句在嚷(rang)叫,乃是开始(shi)那(na)照例的(de)――‘哗拉哗拉,哗(hua)拉哗(hua)拉’了……但(dan)不知道(dao)原(yuan)文原有两种的呢,还是德文译者所(suo)删改?我想(xiang),日文(wen)译本是决(jue)不(bu)至于无端增加(jia)一点的。
Copyright © 2008-2018