原本既是压缩为(wei)精粹的书,所(suo)依据的又是(shi)生物学底社会学,其中涉及生物,生(sheng)理(li),心理(li),物理,化学(xue),哲学等,学问的范围殊为(wei)广大,至(zhi)于美学(xue)和科学底社(she)会(hui)主义(yi),则更不俟言。凡这些,译(yi)者都并(bing)无(wu)素养,因此(ci)每多(duo)窒滞,遇不解处,则(ze)参(can)考茂森唯士的《新艺术论》(内有《艺术(shu)与(yu)产(chan)业(ye)》一篇(pian))及《实证(zheng)美学的基础(chu)》外村史郎(lang)译本(ben),又马场(chang)哲哉译(yi)本(ben),然而难解之(zhi)处(chu),往往(wang)各(ge)本(ben)文字并(bing)同,仍苦(ku)不能(neng)通贯,费时颇(po)久,而仍只成(cheng)一本诘屈枯涩(se)的书,至于(yu)错误(wu),尤(you)必不免(mian)。倘有潜(qian)心研究者,解(jie)散原(yuan)来句法,并(bing)将(jiang)术(shu)语改(gai)浅,意译为近于解释,才好;或从原(yuan)文翻译,那就更好了。
Copyright © 2008-2018