然(ran)而(er)著者的(de)意思,却愿意我快译《桃色的云》:因为他自审这(zhe)一(yi)篇最近于(yu)完满,而(er)且想从速赠与(yu)中(zhong)国的(de)青年(nian)。但这(zhe)在(zai)我是(shi)一件(jian)烦难(nan)事,我(wo)以为(wei),由我看来(lai),日本语实(shi)在比中国语(yu)更优婉。而著(zhe)者(zhe)又(you)能捉住他的美(mei)点和特长(zhang),所以(yi)使我很觉得失了传达的能力(li),于(yu)是(shi)搁置不动,瞬息间早过了四个(ge)月了。
Copyright © 2008-2018