原(yuan)本既是(shi)压缩为(wei)精粹(cui)的(de)书,所依据(ju)的又(you)是生(sheng)物学底社会(hui)学(xue),其(qi)中涉(she)及生物,生理(li),心理,物理,化学,哲(zhe)学等(deng),学问(wen)的范围(wei)殊为广大,至于美学(xue)和科学底(di)社会主(zhu)义(yi),则更不(bu)俟言。凡这些,译(yi)者都并无素养,因此每(mei)多(duo)窒滞,遇不(bu)解处,则参(can)考茂森唯士的《新(xin)艺(yi)术论》(内有(you)《艺术与产业》一篇)及(ji)《实(shi)证美(mei)学(xue)的基础》外村史郎译本(ben),又马场哲哉(zai)译本(ben),然而难解之处,往往各(ge)本文字并同(tong),仍苦不(bu)能通(tong)贯(guan),费(fei)时颇久(jiu),而仍(reng)只成一本诘屈枯涩的书,至于错误,尤必不免。倘有(you)潜(qian)心(xin)研究者,解散原来句法,并将术语(yu)改浅,意译为(wei)近于(yu)解释(shi),才好(hao);或从原(yuan)文翻译,那就更好了(le)。
Copyright © 2008-2018