只是(shi)中(zhong)国的(de)旧名也太难。有许多字我就不认识,连字音也读不清;要知道它的形状,去查(cha)书,又往(wang)往不得要领。经(jing)学家对于(yu)《毛(mao)诗》上的鸟兽(shou)草木虫鱼(yu),小(xiao)学(xue)家对于《尔雅》上的释(shi)草释木(mu)之类(lei),医(yi)学家对于《本草》上的(de)许(xu)多动植,一向就(jiu)终于注释(shi)不明白(bai),虽然大家也七(qi)手八脚写(xie)下了许多(duo)书(shu)。我想,将来如果有(you)专心(xin)的生(sheng)物(wu)学家,单(dan)是(shi)对(dui)于名目(mu),除采取(qu)可用的旧名之外,还(hai)须博访(fang)各处的俗名,择其较(jiao)通行而(er)合用者(zhe),定为(wei)正(zheng)名,不(bu)足(zu),又益以新制,则别的且不说,单是(shi)译书就便当得远(yuan)了(le)。
Copyright © 2008-2018