《思想,山(shan)水,人物》中的SketchBook一字,完全(quan)系(xi)我(wo)看错译错,最近(jin)出(chu)版(ban)的(de)《一般》里(li)有一篇文(wen)章(题目似(si)系《论翻译(yi)之难(nan)》)〔2〕指摘得很对的。但那结(jie)论以翻译为冒险,我却以(yi)为不然。翻(fan)译(yi)似乎不能因(yin)为有人粗心(xin)或浅学,有(you)了误译,便成(cheng)冒(mao)险事业(ye),于是反过来给误译的人辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018