这回是(shi)枝叶之(zhi)谈了――译完(wan)这篇,觉得俄国人真(zhen)无(wu)怪被人比之(zhi)为熊,连(lian)著(zhe)作(zuo)家死(si)了(le)也还是(shi)笨鬼(gui)。倘(tang)如我们这里的有(you)些著作(zuo)家那样,自开书店,自印著作,自办(ban)流行杂(za)志,自做流行(hang)杂志贩卖(mai)人,商人抱着著作家(jia)的太太,就是著(zhe)作家(jia)抱着自己的太太(tai),也(ye)就(jiu)是资本家(jia)抱着革命文学(xue)家的(de)太太(tai),而又就是革命(ming)文学家抱着(zhe)资本家(jia)的太(tai)太,即使(shi)周(zhou)围都昏(hun)暗,在下雨(yu)。空中罩着(zhe)沉(chen)重的云罢,戈理基的恶魔也无从玩这把戏(xi),只(zhi)好死心塌地(di)去苦熬他(ta)的倦怠罢(ba)了(le)。
Copyright © 2008-2018