到中(zhong)央公园,径向约定的一个(ge)僻静处所,寿山已先到,略一休息,便(bian)开(kai)手(shou)对(dui)译(yi)《小约(yue)翰(han)》。这是(shi)一本好(hao)书(shu),然(ran)而(er)得来却是(shi)偶然的(de)事。大约二十年前罢,我在日本东京的旧书店头买(mai)到(dao)几(ji)十本旧的德文文学杂志,内中(zhong)有着(zhe)这书(shu)的绍介和(he)作者的评传,因(yin)为那时刚译成德(de)文。觉(jiao)得有(you)趣,便(bian)托丸(wan)善书店去买来(lai)了(le);想(xiang)译,没有这(zhe)力(li)。后(hou)来也常常想到,但是总被(bei)别的事情(qing)岔开。直(zhi)到(dao)去年,才决计(ji)在暑假(jia)中将它译好,并且登出广(guang)告去,而不料那一暑假过(guo)得比别的时候还艰难(nan)。今(jin)年又记得(de)起(qi)来,翻(fan)检一过,疑难(nan)之处很(hen)不少,还(hai)是没有这(zhe)力。问寿山可(ke)肯同译,他(ta)答应了(le),于是(shi)就开手,并(bing)且约定,必须在(zai)这暑假期中译完。
Copyright © 2008-2018