译成(cheng)中(zhong)文时,自(zi)然(ran)也想(xiang)到中国。十来年(nian)前,叶绍钧先生的(de)《稻草(cao)人》是(shi)给中国的(de)童话(hua)开了一条自己(ji)创作的路的。不(bu)料(liao)此(ci)后不但并无(wu)蜕变,而且也没有人追踪,倒(dao)是拚(pin)命的(de)在向后转(zhuan)。看现(xian)在新印出来的(de)儿童书,依然是司(si)马温公敲水缸(gang),依然(ran)是岳(yue)武穆王脊梁(liang)上刺(ci)字(zi);甚而至于仙(xian)人下(xia)棋,山中方七日,世上已千年;还有(you)《龙文鞭影》里的故事(shi)的白话译(yi)。这些(xie)故事的(de)出(chu)世(shi)的时候,岂但儿童们的父(fu)母还没有(you)出世呢(ne),连高祖父母也没(mei)有出世,那么,那有益和有味之(zhi)处,也就可想而(er)知了。
Copyright © 2008-2018