原译本印在(zai)《新兴(xing)文学(xue)全集》第(di)二十四卷里,有(you)几个(ge)脱印的字(zi),现(xian)在看上下(xia)文义补上(shang)了,自己不知道有(you)无(wu)错(cuo)误。另(ling)有两个×,却(que)原(yuan)来如此(ci),大约是示威,杀戮这些字样罢(ba),没有补。又因为希(xi)图易懂(dong),另(ling)外(wai)加(jia)添(tian)了几个字,为原(yuan)译本所无,则都用括弧作记。至于(yu)黑鸡来啄等等,乃是(shi)生了(le)伤寒,发热时所见的幻(huan)象,不是智(zhi)识阶级作(zuo)家,作品里(li)大(da)概不至于(yu)有这样的(de)玩意儿(er)的――理定在(zai)自传中说,他(ta)年青时,曾很受契诃夫(fu)的影(ying)响。
Copyright © 2008-2018