原本(ben)既是压缩(suo)为精粹的书,所依据的(de)又(you)是生物学底(di)社会学(xue),其(qi)中涉及(ji)生物,生(sheng)理(li),心理,物理,化学,哲学等,学(xue)问的范(fan)围殊为广(guang)大(da),至(zhi)于美学和科学(xue)底社会(hui)主义,则更不俟言(yan)。凡(fan)这些,译者都并无(wu)素养(yang),因此(ci)每多窒滞,遇不(bu)解处,则(ze)参考(kao)茂(mao)森唯(wei)士的《新(xin)艺(yi)术论》(内有《艺术与产业(ye)》一(yi)篇)及《实证美学的(de)基础》外村史(shi)郎译(yi)本(ben),又马场(chang)哲哉(zai)译(yi)本,然(ran)而(er)难解之(zhi)处,往往各本文(wen)字(zi)并同(tong),仍苦不能通贯(guan),费时颇久(jiu),而仍只(zhi)成(cheng)一本(ben)诘屈枯涩(se)的书,至于错误,尤必不免。倘(tang)有潜心研究者,解散(san)原来(lai)句法,并将术语改浅(qian),意译为近于解释,才好;或从原(yuan)文翻译(yi),那就更好了。
Copyright © 2008-2018