但(dan)作(zuo)者的文体(ti),是(shi)很繁复曲(qu)折的(de),译时也(ye)偶有(you)减省,如三(san)曲(qu)省为二(er)曲,二(er)曲改为一(yi)曲之类,不(bu)过仍(reng)因译者(zhe)文拙,又不愿太(tai)改原来语气,所以还是(shi)沈闷累坠之处居多。只希(xi)望读(du)者于这一端能加(jia)鉴(jian)原,倘有些讨(tao)厌了,即每日(ri)只看一节也好,因(yin)为本文的内容,我相信(xin)大(da)概不至于使(shi)读者看完(wan)之(zhi)后,会觉得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018