我将厨川白村氏的《苦闷(men)的象征》译成印出,迄今恰已一年;他(ta)的略历,已(yi)说在那书的《引言》里(li),现在(zai)也别无要(yao)说的(de)事。我那时又(you)从《出(chu)了(le)象牙之塔》里陆续(xu)地选译他的论文,登在几种期刊上,现又集合起来(lai),就是这一本(ben)。但其中有几篇是新译的;有几(ji)篇(pian)不(bu)关(guan)宏旨,如《游戏论》,《十(shi)九****之(zhi)主(zhu)潮》等,因为前者和《苦闷的象征》中的一节相关(guan),后一(yi)篇是(shi)发表过(guo)的,所以(yi)就都加(jia)入。惟原书(shu)在《描写劳动(dong)问(wen)题(ti)的(de)文(wen)学(xue)》之后(hou)还有(you)一篇(pian)短文,是回答早(zao)稻田(tian)文(wen)学社的询问(wen)的,题(ti)曰《文学者和政治家》。大意是(shi)说(shuo)文学(xue)和(he)政治(zhi)都是根据(ju)于民众的(de)深(shen)邃严肃(su)的内(nei)底生活的(de)活(huo)动,所以文(wen)学者总该踏(ta)在实生活的地(di)盘上(shang),为(wei)政者(zhe)总(zong)该深解文艺,和文学者接近(jin)。
Copyright © 2008-2018