第一篇(pian)是(shi)从金(jin)田常三(san)郎所译《托(tuo)尔斯泰与马克(ke)斯(si)》的附(fu)录里重译(yi)的(de),他(ta)原从世界(jie)语的本子译(yi)出,所以这译(yi)本是重而又重。艺(yi)术(shu)何以发(fa)生之故,本是重大(da)的(de)问题,可惜这篇文(wen)字并不多,所以(yi)读到终篇(pian),令人(ren)仿佛有不足之感。然(ran)而(er)他(ta)的(de)艺术观的根本(ben)概念(nian),例如在(zai)《实证美学的基础》中所发挥(hui)的,却几乎(hu)无不具(ju)体(ti)而微地说在里面(mian),领会之(zhi)后,虽然只是一个大概,但也就明白一个(ge)大概了(le)。看语气,好像是讲演,惟不知讲(jiang)于(yu)那(na)一年。
Copyright © 2008-2018