到中(zhong)央(yang)公园,径(jing)向约定的一个(ge)僻静(jing)处(chu)所,寿山(shan)已先到,略一休息,便开(kai)手对译(yi)《小约翰》。这是一(yi)本好书(shu),然而得来却(que)是偶然的事(shi)。大(da)约二十年前(qian)罢(ba),我在日本东(dong)京的(de)旧书店头买到(dao)几十本(ben)旧(jiu)的德(de)文文学杂志,内中有着这书的绍(shao)介和作者(zhe)的评(ping)传,因为那时刚(gang)译成德文。觉得有(you)趣,便托丸善书店去买(mai)来了(le);想(xiang)译,没(mei)有这(zhe)力。后来也常常想到,但是总被(bei)别(bie)的事情岔开。直(zhi)到去年,才决(jue)计(ji)在暑假中将它译好,并且(qie)登(deng)出广(guang)告去,而不料那一暑假过(guo)得比(bi)别(bie)的(de)时(shi)候还艰难。今(jin)年又记得(de)起来(lai),翻检(jian)一过,疑难之处很不(bu)少(shao),还是没有这力。问寿山(shan)可肯同译,他答应了,于是就(jiu)开(kai)手(shou),并且(qie)约定,必(bi)须在这暑假期中译(yi)完。
Copyright © 2008-2018