周作人先(xian)生和(he)武者小路(lu)先生通信的(de)时候,曾经提到这已(yi)经译(yi)出(chu)的事(shi),并问他(ta)对于住在(zai)中国的人类有什么意见,可以说说。作者因此写了一篇,寄(ji)到北(bei)京,而我适值到别处去了(le),便由周先(xian)生译出,就(jiu)是(shi)本书(shu)开头的一篇(pian)《与(yu)支那未(wei)知(zhi)的友(you)人(ren)》。原译者的按语中说:《一(yi)个(ge)青年的梦》的(de)书名,武(wu)者(zhe)小(xiao)路先(xian)生(sheng)曾说想(xiang)改(gai)作《A与(yu)战(zhan)争》,他这篇文章(zhang)里也就用这个新名字(zi),但因(yin)为我们译(yi)的还(hai)是旧称,所(suo)以我于译文中也一律仍写作《一个青年的梦(meng)》。
Copyright © 2008-2018