书(shu)中的各论文(wen),也并非各(ge)时代(dai)的(de)各名作。想翻译一点(dian)外(wai)国作品,被(bei)限(xian)制之处非常多(duo)。首先是书,住在(zai)虽然(ran)大都(dou)市(shi),而新书却(que)极难(nan)得(de)的地方,见闻(wen)决不能(neng)广(guang)。其次是时间,总因许多杂务(wu),每天(tian)只能分割仅少的时光来阅读(du);加以自己常(chang)有避难就易(yi)之(zhi)心,一遇工(gong)作繁重,译时费力,或(huo)豫料读者(zhe)也(ye)大(da)约要觉得艰(jian)深讨厌的,便放下了(le)。
Copyright © 2008-2018