但(dan)作者(zhe)的文体,是很繁复曲折的,译(yi)时也偶(ou)有减省(sheng),如三曲(qu)省为(wei)二(er)曲(qu),二(er)曲(qu)改为一曲之类,不(bu)过(guo)仍因译者文(wen)拙,又不愿太改原来语气,所以还是沈闷(men)累坠之处(chu)居多。只希(xi)望(wang)读(du)者于这一(yi)端能加鉴(jian)原,倘(tang)有些讨厌了,即每日只看一节也(ye)好(hao),因为本文(wen)的内容,我相(xiang)信大概(gai)不至于使(shi)读(du)者看完之后,会觉得毫无所(suo)得的。
Copyright © 2008-2018