这一篇短短的《自(zi)传(chuan)》,是从一(yi)九(jiu)二六年,日本尾濑敬止编译的《文(wen)艺战线(xian)》译出的(de);他的(de)根据,就是(shi)作者――理(li)定所编的《文学的(de)俄国》。但去年出版的《Pisateli》中的(de)那《自(zi)传》,和(he)这(zhe)篇详略(lue)却又有(you)些(xie)不(bu)同,著(zhe)作也增加了。我不(bu)懂(dong)原文,倘若勉(mian)强译出(chu),定(ding)多错误(wu),所以《自传》只好仍译这一篇;但(dan)著(zhe)作(zuo)目录,却依照(zhao)新版本的(de),由了两(liang)位朋友的帮(bang)助(zhu)。
Copyright © 2008-2018