80年代(dai)初(chu),新疆博物馆李(li)遇(yu)春馆长亲自携(xie)带着1975年在新疆焉耆(qi)新出(chu)土的吐(tu)火(huo)罗文残卷(juan),共44张,两面书写,合88页,请我解读。我既喜且忧。喜的是同吐火(huo)罗(luo)文这一(yi)位(wei)久(jiu)违久违(wei)的老(lao)朋友又(you)见面(mian)了。忧(you)的(de)是,自己(ji)多少年来已同老友分(fen)手,它对(dui)我已十分陌生(sheng),我害怕(pa)自(zi)己完成不了这(zhe)一个任务。总之,我一半靠(kao)努力(li),一半靠运(yun)气,完成了(le)委托给我的(de)任务。从那(na)以后(hou),我对吐火(huo)罗文的热情又(you)点燃了起来,在众(zhong)多的写作和研究任务中,吐(tu)火罗(luo)文的研究(jiu)始终占(zhan)有(you)一(yi)席之地。在1983年(nian)我就开始断断续续(xu)地用汉(han)文(wen)或(huo)英文发表我(wo)的吐火(huo)罗文a《弥(mi)勒(le)会见记(ji)剧(ju)本》地(di)转(zhuan)写、翻译和注释(shi)。到了写(xie)这(zhe)一(yi)篇"总结"的时候,1997年(nian)12月(yue),我对吐火罗(luo)文a《弥勒会见记(ji)剧本》所应(ying)做的(de)工(gong)作,已经全部结束。一(yi)部完整的英(ying)译本,1998年上(shang)半年即(ji)可在德国出版,协(xie)助我工作的(de)是德国学者prof.wernerwinter和法国学者(zhe)geccespin-alut。这一(yi)部(bu)书将(jiang)是世界上第一部(bu)规模这样大的吐火(huo)罗(luo)文作品的英译本,其他语言也没有过,在吐(tu)火罗文(wen)研(yan)究方面有重大的意(yi)义。我60年来的吐火(huo)罗(luo)文(wen)的学(xue)习和研究工作,也就(jiu)可以说是画上了一个(ge)完(wan)美的句号了。
Copyright © 2008-2018