原(yuan)译本印在(zai)《新兴文学全集(ji)》第二十四(si)卷里(li),有几(ji)个脱印的(de)字,现在看上下(xia)文(wen)义补(bu)上(shang)了,自己不(bu)知道有无错误。另有两个×,却(que)原来如此,大约是示威,杀戮这些字样罢,没(mei)有补。又因为希图易懂,另外加(jia)添了几(ji)个(ge)字,为原(yuan)译本所(suo)无,则(ze)都(dou)用括(kuo)弧作记。至于(yu)黑鸡来啄等(deng)等,乃是(shi)生了(le)伤寒,发热时(shi)所见的幻(huan)象,不是智识阶(jie)级作家,作(zuo)品(pin)里大(da)概不至于(yu)有这样(yang)的玩意儿的――理定(ding)在(zai)自传中说,他(ta)年青(qing)时,曾很受(shou)契诃夫(fu)的影响。
Copyright © 2008-2018