到中(zhong)央(yang)公园,径向约(yue)定的(de)一个僻静处所,寿(shou)山已先到,略一休息,便开手对译(yi)《小约翰》。这是一本好书,然(ran)而得来却(que)是偶(ou)然的事。大约二十(shi)年(nian)前(qian)罢,我在日(ri)本东京的(de)旧(jiu)书店头(tou)买(mai)到几十本旧的(de)德文文学(xue)杂志,内中(zhong)有着这书的绍介(jie)和作(zuo)者的评(ping)传(chuan),因为(wei)那时刚译成(cheng)德文(wen)。觉得有趣(qu),便托丸(wan)善书店去买来了;想译,没有(you)这力。后来也常常想(xiang)到,但是总被别的事(shi)情岔开(kai)。直到去(qu)年,才决计在(zai)暑假中将(jiang)它译好,并且登(deng)出广告去,而(er)不料那一暑假过得比别的时(shi)候(hou)还艰难。今(jin)年又记得(de)起来(lai),翻检一过,疑难之(zhi)处很不少(shao),还(hai)是没(mei)有这力。问(wen)寿山(shan)可(ke)肯同译,他答应(ying)了,于(yu)是(shi)就(jiu)开手(shou),并(bing)且(qie)约定,必须在这暑(shu)假期(qi)中译完。
Copyright © 2008-2018