书中的各论文,也并(bing)非各(ge)时(shi)代(dai)的各名作(zuo)。想翻(fan)译一点外国作品,被限制(zhi)之处非常(chang)多。首先是书,住(zhu)在虽然(ran)大都(dou)市,而新(xin)书却极难(nan)得的地方,见(jian)闻决不能(neng)广。其次是时(shi)间,总(zong)因(yin)许多(duo)杂务(wu),每(mei)天只(zhi)能分割仅(jin)少(shao)的(de)时光来阅读(du);加以自己常有(you)避(bi)难就易(yi)之(zhi)心,一遇工作繁(fan)重(chong),译时费力,或豫料(liao)读者也大约(yue)要觉得艰深讨厌的,便放下了。
Copyright © 2008-2018