以常(chang)理而(er)论(lun),一个作家(jia)被别(bie)国译出了全集或选(xuan)集,那么,在那一国(guo)里,他的作(zuo)品(pin)的注意者,阅览者和(he)研(yan)究(jiu)者该多起来(lai),这作(zuo)者也更(geng)为大家(jia)所知道(dao),所了解(jie)的。但(dan)在(zai)中国却不然,一到翻译集子(zi)之(zhi)后,集子还没(mei)有出(chu)齐(qi),也总不会出齐,而作(zuo)者(zhe)可早(zao)被压杀了。易卜生(sheng),莫(mo)泊桑,辛克莱(lai),无不如此(ci),契诃夫(fu)也如此。
Copyright © 2008-2018