用(yong)了真(zhen)的农(nong)民的方言来写(xie)的绥甫林娜(na)的作品(pin),实(shi)在是难解(jie),听说虽(sui)在俄国,倘(tang)不是精通地方(fang)的风(feng)俗和土话的人,也是不(bu)能看(kan)的。因此(ci)已(yi)有特别的字典,专为了(le)要(yao)看绥甫林娜的(de)作(zuo)品(pin)而(er)设。但译者(zhe)的手头,没有这样的字(zi)典。……总是想不明(ming)白的处(chu)所(suo),便(bian)求教于(yu)精通(tong)农民事(shi)情(qing)的(de)一(yi)个鞑靼的妇人。绥(sui)甫(fu)林娜也正是出于(yu)鞑(da)靼系的。到得求教的时(shi)候,却愈加知道(dao)这一篇之(zhi)难解了。……倘(tang)到坦波夫或什(shi)么地方的乡下去,在农民(min)中间生活三(san)四年,或者可以得到完全的译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018